-
Frazeoloģismu iedalījums pēc struktūras krievu rakstnieka Ivana Krilova fabulās un to tulkojums latviešu valodā
Novērtēts!
Nr. | Sadaļas nosaukums | Lpp. |
Anotācija latviešu valodā | 3 | |
Anotācija krievu valodā | 4 | |
Ievads | 5 | |
1. | Frazeoloģija | 7 |
1.1. | Frazeoloģijas zinātnes aizsākumi | 9 |
1.2. | Frazeoloģijas zinātnes rašanās un attīstība krievu valodniecībā | 9 |
1.3. | Frazeoloģismu kalki (kalkēti frazeoloģismi) | 12 |
1.4. | Īstie kalkētie vārdkopu frazeoloģismi | 13 |
2. | Frazeoloģisku teicienu iedalījums pēc struktūras Ivana Krilova fabulās | 14 |
2.1. | Frazeoloģiski teicieni, kas pēc struktūras ir atbilstoši teikumam | 14 |
2.2. | Frazeoloģiski teicieni, kas pēc struktūras ir atbilstoši vārdu savienojumam | 15 |
2.2.1. | Īpašības vārds + lietvārds | 15 |
2.2.2. | Lietvārds + lietvārds ģenitīva formā | 17 |
2.2.3. | Lietvārds + lietvārds ar prievārdu | 17 |
2.2.4. | Prievārds + īpašības vārds + lietvārds | 18 |
2.2.5. | Lietvārds ar prievārdu + lietvārds ģenitīva formā | 18 |
2.2.6. | Lietvārds ar prievārdu + lietvārds ar prievārdu | 19 |
2.2.7. | Darbības vārds + lietvārds | 19 |
2.2.8. | Darbības vārds + apstākļa vārds | 22 |
2.2.9. | Nelokāmais divdabis + lietvārds | 23 |
2.2.10. | Konstrukcijas ar sakārtojuma saikļiem | 23 |
2.2.11. | Konstrukcijas ar pakārtojuma saikļiem | 24 |
2.2.12. | Konstrukcijas ar noliegumu „ne” | 24 |
Secinājumi | 27 | |
Pamatjēdzieni | 29 | |
Izmantotās informācijas avoti | 30 |
Skolā mēs mācāmies valodas: savu dzimto – latviešu, kā arī svešvalodas (piemēram, krievu, angļu, vācu, norvēģu). Mēs, protams, zinām, kas ir valoda, kāda nozīme tai ir cilvēku dzīvē un kāpēc ir jāmācās valodas, kā jāizturas pret vārdu. Valoda ir tautas garīgā bagātība. Kāda krievu tautas gudrība saka: ”Cik valodu es zinu, tik reižu es esmu cilvēks.” («Сколько я знаю языков, столько раз я человек.») 1
Krievu valoda, pateicoties bagātajam vārdu krājumam un frazeoloģismiem, ir viena no bagātākajām pasaules valodām.
Latviešu frazeoloģismiem ir liela līdzība ar krievu frazeoloģismiem, jo ar šo valodu mūs saista seni un dziļi kultūras sakari, kas atstājuši pēdas arī valodā. Tas nav pārsteidzoši, jo valstīm ir kopēja robeža, kā arī tas apstāklis, ka Latvija ilgu laiku atradās PSRS sastāvā. Neapšaubāmi, ir notikusi kultūru saplūšana, tādēļ bieži manāma līdzība frazeoloģismos gan burtiskā tulkojumā, gan arī to nozīmē.
Zinātniski pētnieciskajā darbā autore vēlas iepazīties ar krievu frazeoloģismiem, kā arī izpētīt to struktūru. Tika izvēlēts šis valodas vienību tulkojums latviešu valodā, jo tas ir lielisks veids, kā iepazīt cittautu valodu.…
Krievu valoda, pateicoties bagātajam vārdu krājumam un frazeoloģismiem, ir viena no bagātākajām pasaules valodām. Frazeoloģismi ir neatņemama valodas sastāvdaļa un tās bagātība, kas veidojusies gadsimtu gaitā. Šis zinātniski pētnieciskais darbs var būt ļoti noderīgs kā papildus mācību līdzeklis tiem, kas vēlas padziļināti mācīties krievu sarunvalodu, jo frazeoloģismus var pielīdzināt tautas folklorai un labāk izzināt tautas būtību un raksturīgās īpašības.
