-
Лексические трансформации в переводе с английского языка на русский текстов спортивной тематики
Nr. | Sadaļas nosaukums | Lpp. |
Введение | 3 | |
Глава 1. | Понятие перевода | 5 |
1.1. | Роль перевода | 5 |
1.2. | Процесс перевода | 6 |
Глава 2. | Трансформации | 7 |
2.1. | Виды трансформаций | 7 |
2.2. | Лексические трансформации | 8 |
2.2.1. | Транскрипция и транслитерация | 8 |
2.2.2. | Калькирование | 10 |
Глава 3. | Трансформации в текстах спортивной тематики | 11 |
3.1. | Статьи о хоккее | 11 |
3.2. | Статьи о баскетболе | 13 |
Выводы | 15 | |
Библиография | 16 |
Переводоведение является наукой, но, на взгляд автора данной работы, это не только наука, но и в какой-то мере искусство. Искусство правильно и понятно выражаться, помогать людям понимать друг друга. Уже в древние времена люди испытывали необходимость перевода, который обеспечивал коммуникацию между ними и передачу информации.
И сегодня наша жизнь без переводчиков также невозможна. Например, одно из самых революционных нововведений – Интернет. Уже большинство крупных предприятий имеет свою домашнюю страницу в Интернете. И для привлечения клиентов, информации на этой странице обязательно следует быть изложенной на как минимум трех языках. Здесь начинается работа переводчика. В Интернете есть возможность следить за событиями спортивной деятельности: читать новости спорта, обзор самых разных игр, а также познакомиться с правилами разных видов спорта. Все статьи о событиях вне России переведены, и автор этой работы будет изучать эти переводы, искать в них лексические трансформации и делать выводы, часто ли эти трансформации употребляются и на каком уровне качества.
Как у любой профессии, и у профессии переводчика есть свои трудности. Недавно автор заметила, что в обществе появился стереотип о переводчиках. Многие воспринимают переводчиков как "ходячих словарей". Часто бывают ситуации, когда переводчика просят перевести какой-нибудь термин. Если он не может сразу перевести без помощи словаря, то прозвучит стандартная фраза: "Как ты не знаешь? Ты же переводчик!"…
