Pievienot darbus Atzīmētie0
Darbs ir veiksmīgi atzīmēts!

Atzīmētie darbi

Skatītie0

Skatītie darbi

Grozs0
Darbs ir sekmīgi pievienots grozam!

Grozs

Reģistrēties

interneta bibliotēka
Atlants.lv bibliotēka
Akcijas un īpašie piedāvājumi 2 Atvērt
1,99 € Ielikt grozā
Gribi lētāk?
Identifikators:667050
 
Autors:
Vērtējums:
Publicēts: 24.04.2009.
Valoda: Angļu
Līmenis: Augstskolas
Literatūras saraksts: 5 vienības
Atsauces: Nav
SatursAizvērt
Nr. Sadaļas nosaukums  Lpp.
  LIST OF CONTENTS    2
  INTRODUCTION    3
  TRANSLATING POETRY    4
  TRANSLATING NEWSPAPER ARTICLES    5
  CONCLUSIONS    7
  LIST OF LITERATURE    8
Darba fragmentsAizvērt

Nowadays translating is very important to society, because we all want to know and understand what happens round the world. People need translation to understand the broadcast, culture features, music, business and other important issues to society. In general, translator (“translator” as “he”) has to have at least basic knowledge in most fields: business, literature, sports, architecture, chemistry, science etc. I think that translator who is practiced in one particular field is better than the translator who knows a little in every field. If translator knows all about the one particular field, he will not have problems of doing his job. Surely, it takes less time. But, if translator works in many fields, he is busier and it takes a lot of time to do his job. I am going to talk about translating different types of text: poetry, plays, advertisements and also newspaper articles. So that I could separate translation difficulties translator may face.
If translator wants to translate a poem, he must be more or less talented in writing poems, because not everyone can think in artistic way. However, translating poetry is very serious work and translator can not do the translation casually. He can not just translate word-by-word and think that the translation is successful. Translating a poem is like writing a poem yourself. There is the necessity of knowing what the translator wants to say. Translating poems into another language is the way how to share culture. I made some research in translating poetry and get some tips, how to get a better translation of a poem. …

Autora komentārsAtvērt
Parādīt vairāk līdzīgos ...

Atlants

Izvēlies autorizēšanās veidu

E-pasts + parole

E-pasts + parole

Norādīta nepareiza e-pasta adrese vai parole!
Ienākt

Aizmirsi paroli?

Draugiem.pase
Facebook

Neesi reģistrējies?

Reģistrējies un saņem bez maksas!

Lai saņemtu bezmaksas darbus no Atlants.lv, ir nepieciešams reģistrēties. Tas ir vienkārši un aizņems vien dažas sekundes.

Ja Tu jau esi reģistrējies, vari vienkārši un varēsi saņemt bezmaksas darbus.

Atcelt Reģistrēties