I have chosen the topic about English language dialects. The reason for choosing it is that once in “Introduction to translation” Jānis Sīlis told us about Cockney English. At first I didn’t understand anything of the sentence he read out to us (it was a specific one), but later he explained what it means. I became interested in the topic and did a small-scale search to find the information about other dialects and I realised that there are a lot of them I haven’t even heard about. While writing the paper I found a lot of materials, some in English, some in Latvian, and also in Russian, and collecting the information from them, I wrote my paper that will give an insight in the world of English language dialects.
I am going to explain what dialect is, why is it used in literature, about regional and social varieties of dialects, variations in English due to age or sex and finally I would like to speak more widely about Cockney dialect and also Irish English dialect.
Finally I would like to tell that now I have new knowledge about English language dialects, and I am really glad about. I could also say that I was surprised about that there are so much dialects of this language. Besides the dialects in Great Britain, Scotland, and Ireland, I found out that there are also American English dialects, but as the volume of the information was too big, I chose to speak only about Great Britain.
“Language is the soil of thought, and our own especially is a rich leaf-mould, the slow deposit of ages, the shed foliage of feeling, fancy, and imagination, which has sufferd an earth-change, that the vocal forest, as Howwels called it, may clothe itself anew with living green. There is death in the dictionary; and where language is too strictly limited by convention, the ground for expression to grow is limited also; and we get a potted literature, Chinese dwarfs instead of healthy trees.”…