Nachdem der Funktionalstil des Originaltextes verstanden und bestimmt wurde, ist es angemessen, auch den Texttyp zu bestimmen.
‚Jeder Autor entscheidet sich, bevor er an die Ausformulierung eines Textes geht, für eine von drei kommunikativen Grundformen, die es in jeder Kulturgemeinschaft geben dürfte, weshalb die Texttypen sich als universales Phänomen darstellen lassen“(Reiss, 1991, 206).
„Koller im Unterschied zu K.Reiss unterscheidet zwei Textkategorien: Fiktivtexte und Sachtexte. R.W. Jumpelt unterscheidet folgende Übersetzungsgattungen: 1. die ästhetische (künstlerische) Übersetzung, 2. religiöse Übersetzung, 3. pragmatische Übersetzung (dazu gehören Texte der Natur- und der angewandten Wissenschaften, der Sozialwissenschaften und eine Reihe “spezieller Arten” wie offizielle Dokumente, Werbetexte, Pressenachrichten etc.,), 4. die ethnographische Ü., 5. die sprachwissenschaftliche Ü., 6. die geisteswissenschaftliche Ü. “(Koller, 2001, 272).
Ich habe mich mit der Textttypenbeschreibung von K.Reiss, R.W.Jumpelt und Koller bekannt gemacht und mich entschlossen, in meiner Arbeit die Textkategorien von K.Reiss zu benutzen. Meiner Meinung nach, gibt sie eine klare Gliederung von Texttypen.…