Reklāmas tekstu kompresijai ir vairāki iemesli, piemēram, mērķauditorijas nevēlēšanās iedziļināties garos tekstos, kā arī reklāmas laukuma izmaksas. Pie reklāmas tekstu kompresijas tulkotājiem vienmēr jāpatur prātā tas, vai mērķauditorijai šī reklāma būs saprotama un vai tai ir zināms kompresijas tekstā slēptais konteksts ar kādu noteiktu fonu. Jo bieži vien kompresijas teksts jeb reklāmas sauklis saprotams tikai kopā ar noteiktu attēlu. Fonētiskā kompresija jebkāda veida reklāmās ir ļoti reti sastopama, piem., Die’s viņ’ zin’.
Semantiskā kompresija izpaužas reklāmās, kā dažādu nozīmju apvienošana vienā vārdā, frāzē vai teikumā. Šajā kontekstā „Laima” asociējas kā ar saldumu fabrikas nosaukumu, tā laimi, kas minētājā sauklī padara Latviju par laimes zemi.