Vienkāršrunas pamatpozīciju veido šādi komponenti jeb apakšpozīcijas:
Barbarismi
Vienkāršruna
Vulgārismi
Žargonismi
Leksiskie barbarismi
ir aizgūti vārdi.
Aizgūst skaņu kompleksu, ko pielāgo latviešu valodas izrunai (fonētiskajai sistēmai) un gramatikai kopā ar vienu vai vairākām nozīmēm, piemēram:
vācu kräftig – spēcīgs, varens, stiprs, latv.: kreptīgs – spēcīgs stiprs (parasti ēdamais, dzeramais);
krievu стойка – statnis (lemeša, gultņa), lete, latv. stoika – lete.
Arī semantiskie jeb pozicionālie barbarismi galvenokārt ir no vācu un krievu valodas, un dažkārt iespējama gan vienas, gan otras valodas parauga ietekme, t. i., tie ienāk valodā kā kalki – burtiski tulkojumi, turklāt burtiski tulko priedēkļus un vārda saknes, kā arī konstrukcijas ar prievārdiem.
Ir burtiski tulkojumi, kas bagātina valodu, piemēram: laikraksts – Zeitschrift, bezdarbība – безделие.
Bet ir arī tādi burtiski tulkojumi, kas neatbilst latviešu valodas dabai, tie ir semantiskie barbarismi, kas latviešu valodā sastop jau tur esošās literārās valodas vārdus, kuri izsaka tādus pašus jēdzienus.
Tātad semantiskie barbarismi ir latviešu valodas leksikas neliterārie sinonīmi, piemēram: apgaismot ‘izskaidrot’, caur tiesu ‘tiesā’ u.c.…