Pētījuma dalībniekiem ir minimālas zināšanas par starpkultūru komunikācijas atšķirībām sakot komplimentus. Pirms brukšanas uz ASV, ķīnieši teica, ka viņi nav pazīstami ar amerikāņu dāsnumu, sakot 1)komplimentus, komplimentus, kas satur spēcīgus pozitīvus īpašības vārdus, 3)komplimentus, kas iedrošinātu cilvēku pēc neveiksmes, 4) komplimentus dažādās dzīves jomās, kā arī viņi nezināja par 5) komplimentus pieņemšanu un 6) „aci pret aci” komplimentiem visu veidu attiecībās.
Ķīnieši ļoti novērtē pieticību, bet mēģina izvairīties no amerikāņu vērtībām – tieši pieņemt un novērtēt komplimentus. Iepriekš minētajā piemērā ķīniešu ieceļotāja jutās samulsusi, kuras kultūras atbildi izmantot, tāpēc klusēja.
Secinājumi
Kultūru pētījumu eksperts (Fong, 2000) ilustrē ķīniešu domāšanas un runas veidu. Negatīva piezīme ķīniešu Jaunajā gadā tiek uztverta par neveiksmi, kas notiks jaunajā gadā. Cauru runu, saņemtā neveiksme tiek pārvērta veiksmē.
Pētījumi par starpkultūru komplimentu teikšanu (Fong, 1994) parāda kā ķīnieši domā un runā starpkultūru šoka stāvoklī. Visbiežāk sastopamā atbilde bija noliedzoša atbilde.
Pašreizējās etnogrāfiskās metodes parāda, ka labākais veids kā redzēt valodas, komunikācijas un kultūras mijiedarbību, ir novērot komunikācijas fenomenu dabiskos apstākļos, un ļaut kultūras dalībniekiem saprast, ka tas tiešām ir nepieciešams. Ir atrasts vidusceļš valodas, komunikācijas un kultūras pētījumiem – tā ir dalīšanās idejās, uzvedībā, izteicienos, dialogos un sarunās, kas tiek risinātas grupās, pētījumu intervijās un tiek publiski apspriestas forumos.
…