No franču valodas tulkojusi Skaidrīte Jaunarāja (tas ir ļoti būtiski, jo nodot objektīvi visas autora izteiktās nianses ir ļoti grūti, un nereti tas atkarīgs no tulkotāja profesionļajām dotībām).
Prusta vizītkarte varētu būt darba neparastais sižets un galveno varoņu sarežģītās savstarpējās attiecības, kas sākumā liekas pavisam grūti uztveramas un pat nejēdzīgas. Burtiski pārvarot dažas atkāpes, var sākt likt Prusta piedāvātās puzles variantu par tēmu - ģimenes attiecības.
Viennozīmīgi Prusta vizītkartes neatņemama sastāvdaļa ir tikai viņam raksturīgie izteiksmes līdzekļi, salīdzinoši un pietiekoši sarežģītā valoda, gari, salikti paplašināti teikumi ar neprognozējamām beigām.…