Secinājumi
1. Surdotulka darbs vispārizglītojošajās mācību iestādēs ar katru gadu kļūst aktuālāks, jo arvien biežāk cilvēki ar dzirdes traucējumiem izvēlas iegūt izglītību tieši šādās skolas.
2. Izglītības iestādē strādājošam tulkam svarīgas ir teicamas latviešu valodas zināšanas, ka arī vismaz vienas svešvalodas pārzināšana un vispārīgo zināšanu kompetence.
3. Tulka darbs ir ļoti svarīgs, jo tieši tulkošanas pakalpojumu kvalitāte nosaka to, kādā līmenī ir iespējams komunicēt cilvēkiem, kas lieto atšķirīgas valodas.
4. Tulka darba kvalitāti izglītības iestādē var ietekmēt sadarbība ar pedagogu. Tulkam un pedagogam jāsadarbojas ne tikai tulkošanas procesā, bet arī mācību procesā.
5. Tulka darbs ir grūti kontrolējams, jo ierasti tulks strādā viens, praktiski bez uzraudzības un ir vienīgais, kas pārzina abu pušu lietotas valodas.
6. Tulka galvenais uzdevums ir komunikācijas nodrošināšana, taču nereti ir situācijas, kad izglītības iestāde strādājošiem tulkiem tiek uzticēti pedagoga palīga pienākumi. Ne viss pedagoģiskais personāls saprot, kas ir tulka tiešie pienākumi.
7. Pedagogi mēdz paļauties uz surdotulka zināšanām un sniegto informāciju par nedzirdīgo kultūru un uzvedības īpatnībām.
8. Tulks nedrīkst paust savu viedokli, netulkot informāciju pilnīgi, vai papildināt to ar pedagoga neminētiem piemēriem. Tā ir tulka neprofesionalitāte.
9. Tulkošanas procesu mācību stundās ietekmē dažādi faktori – mācību viela, skolēnu skaits klasē, pedagoga darba stils, un mācību programma, attiecīgi speciālā vai vispārizglītojošā.
…